The Best Source of Learning Korean

I only learned about Gag Concert a couple of years ago when my cousin was showing me how funny it is. I later found that the best part about the comedy is that, it is very updated. After each episode airs in Korea on Saturday, you will find it uploaded to YouTube by Sunday. Even better, the entire episode is available with English subtitles. Oddly though, they don’t have the same in Japanese despite how crazy fans here can be.

I have this loathing of Korean artistes who make their fans buy several copies of their albums in order to get to shake hands with them. If their album sells a million copies, you can safely divide that number by 10 to know how many people actually purchase them. Some people I know buy over 70 copies. Same tactic as AKB48. But it’s not so bad in AKB’s situation because for every one single you buy, you get to shake hands with your idol. For every single you buy, you get to cast a vote for that same idol. In Korea, it’s by lottery, so people buy more to increase their chances of getting picked. That’s perfectly fine because people can still buy just one single and get picked if they’re lucky. But when you say you have to buy two copies of the same album to get to meet your idols, that’s throwing away your pride as an artiste. It’s not the same as when you buy two things from Daiso, because the two things you buy each has their value. The second copy of the same album provides no additional value. Album sales no longer proves your popularity, but your marketing skills. And if I go on any longer, I would’ve to change the title of this post.

So about Gag Concert, they have multiple skits each based on a theme and these skits have a foundation upon which jokes are built. These foundations have the same recurring lines every week with only the details of the joke changing, which makes it easy for learners to practise their listening skills and learn new words that are actually used instead of textbook conversations like:

A: Is that a flower?
B: No, that’s a horse.

In what world does this conversation take place?

Repetition is also how children (or maybe just me) learn languages. They I don’t memorise. Well, actually more like I can’t memorise since I have a poor memory.

The crux of comedies are, however, created based on what the locals find amusing. It’s never really good nor useful to translate them since the jokes are more often than not lost in translation, and that what a culture finds funny, another culture might not. But for language learning, it’s pretty good I would say.

On a separate note, The Big Bang Theory is one comedy that should not be translated to Japanese.

5 Comments

Add a Comment

Your email address will not be published. Required fields are marked *